„Boże Narodzenie w Pradze” – Jaroslav Rudiš

Boże Narodzenie w Pradze, Jaroslav RudišW czasie Świat Bożego Narodzenia magiczny klimat chyba najbardziej intensywnie odczuwają dzieci. Często udziela się on nieco starszym ludziom, ale przecież w okresie świątecznym każdy trochę inaczej patrzy na rzeczywistość. Również bohater opowieści Jaroslava Rudiša pt. „Boże Narodzenie w Pradze” przeżyje niezwykłą noc wigilijną, choć niekoniecznie w tradycyjnym wymiarze. Czytaj dalej

„Café Slavia” – Ota Filip

Café Slavia, Ota FilipCzy powinni dziwić nas Czesi piszący po niemiecku? Nas, mieszkańców Środkowej Europy, ani trochę. Sami przecież doskonale wiemy, jaki wpływ ma na nas historia. Ota Filip należy właśnie do takich dwujęzycznych autorów, za którego wybrała polityka. W 1974 roku musiał wyjechać do Niemiec. Oczywiście nie zrobił tego z własnej woli, został zmuszony przez czechosłowacką władzę. Komuniści zabronili wydawania jego książek. Jakie miał wyjście? Jako twórca dwujęzyczny, zajmujący się pisaniem, postanowił pisać po niemiecku. Dzięki temu jego dzieła miały szansę dotrzeć do wielu czytelników. Książka „Café Slavia” została napisana po niemiecku. Na język polski przetłumaczyła ją Małgorzata Gralińska, znana również z przekładów książek Jaroslava Rudiša i „Skąd” Sašy Stanišicia. Czytaj dalej

„Trieste Centrale” – Jaroslav Rudiš

Trieste Centrale, Jaroslav RudišJaroslav Rudiš zaskoczył mnie jakiś czas temu pisząc powieść „Ostatnia podróż Winterberga” po niemiecku, a nie po czesku. Była to historia rozbudowana, licząca niemal 600 stron. Poznawaliśmy niezwykłą relację Jana Krausa z 99-letnim Wenzelem Winterbergiem. Teraz możemy sięgnąć po krótką opowieść „Trieste Centrale”, która nawiązuje do treści poprzedniej historii. Ukazała się w przekładzie Małgorzaty Gralińskiej. Tytuł został wzbogacony o ilustracje, których autorką jest Halina Kirschner. Czytaj dalej

„Ostatnia podróż Winterberga” – Jaroslav Rudiš

Ostatnia podróż Winterberga, Jaroslav RudišJaroslav Rudiš z pewnością zaskoczył wielu czytelników tym, że napisał „Ostatnią podróż Winterberga” w języku niemieckim. Do tej pory swoje powieści tworzył po czesku. Nie zmienia to faktu, że pisarz jest w naszym kraju niezwykle popularny i chętnie czytany. Trochę czasu minęło od premiery jego książki, ale nie znika ona z pola widzenia. Ostatnio znalazła się finałowej siódemce Angelusa 2022. Czytaj dalej